사회에서 근절하려 하지만 잘 되지 않는 「학연」 또는 「지연」 영어 표현은?

 사회에서 근절하려 하지만 잘 되지 않는 
「학연」 또는 「지연」 영어 표현은? 


  윤리 강령 등 서약서에 표현으로 볼 법한 표현이다. "「학연」 또는 「지연」 을 근절하자" 라고 말하는 사람도 있지만 사실 해외에서 살다 보면 정말 그만큼 반가운 사람이 같은 동문이나 한국에서 같은 지역 출신 등 인것은 맞다. (여담이지만, 해외 살다 보면 정말 정말 믿을 만한 사람이 주변에 있다는 것은 큰 축복이다...)


  하여튼 영어로는 tie (묶음)을 덧 붙여 표현한다. 즉, 「학연」 은 「School Ties」, 「지연」 은 「Region Ties」. 외국어를 공부 하다가 보면 외국인의 문화에서 비롯된 표현이라는 것을 알게 되는데, 이런 단어가 있다는 것 자체가 외국에서도 학연과 지연이 있다는 것을 반증하는 것일 것이다. 


  신규로 들어간 회사에 이런 표현의 문구를 봤을 수도 있을 것이다. "I do not have any regional or school ties with any of the employees of XXX company..." XXX 회사 입사하는데 학연, 지연이 전혀 없다"라는 의미로써 사용할 수 있다.

댓글