주식 관련 뉴스에서 나오는 "시장을 진정시키다" 영어 표현은? (부제. 미국 연준 의장의 한마디에 시장은 진정하기도 한다.)

이미지
주식 관련 뉴스에서 나오는 "시장을 진정시키다" 영어 표현은?  (부제. 미국 연준 의장의 한마디에 시장은 진정하기도 한다.)   주식이나 경제 뉴스를 보다 보면 꼭 나오는 표현이 있다. 바로 시장(market)이 진정 되었다는 말인데, 이때 진정시킨다는 영어표현이 있는데 바로 soothe라는 동사표현을 사용하여 많이 쓴다.   soothe라는 표현은 soothed crying baby와 같이 진정시키다는 의미로 사용되기는 하나 일상생활에서는 많이 사용되지는 않는 것으로 보인다. 다만, soothe 어원이 고대어로 진실, 사실이라는 의미가 있다고 하는데, 연준 의장이 진정을 시킬 때 "기준 금리를 올리지 않겠다"는 사실에 입각한 시장 진정인 상황을 봤을 때 사실에 입각의 의미가 내포된 의미로 보인다.

경제 신문에서 사용하는 Spur inflation의 의미는? (힌트. Spur는 Horse를 재촉할 때 쓰는 물건)

이미지
경제 신문에서 사용하는 Spur inflation의 의미는?  (힌트. Spur는 Horse를 재촉할 때 쓰는 물건) 아래와 같은 뉴스 기사를 봤다. Spur의 정확한 의미 짚고 간다. # 뉴스 예문   2024년 미국 대선에서 트럼프 대통령이 다시 된다면 spur inflation 할 것이다라는 의미이다. Spur는 말 (horse)의 걸음을 재촉할 때 사용하는 도구로 발로 건드리는 도구이다. 말 그대로 트럼프 대통령이 임플레이션이라는 말을 타고 spur inflation하여 인플레이션을 재촉할 수 있다는 의미이다. 생동감 넘치는 표현이다. # Spur 사진 Source. Wikipedia

자동차 수리시 자동차를 올려주는 잭을 영어로? (부제. 유압 쟈키? 작키? 잭!)

이미지
  자동차 수리시 자동차를 올려주는 잭을 영어로?  (부제. 유압 쟈키? 작키? 잭!)    타이어가 펑크 나거나 자동차 수리 할때 임시로 자동차를 올려주는 물건이 있다. 바로 영어로 Jack이다. 한국에서는 자동차 쟈키, 작키 이런식을로 부르는 사람도 있는데 정식 영러 명칭은 Jack이 맞다.   구글에서 검색할때 "how to put jack 자신의 자동차 모델"로 검색하면 자동차 마다른 jack spot을 확인할 수 있다. # Jack Spot을 확인 할때 예시 # 한국에서 Jack을 부르는 다양한 방법

주식에서 등장하는 Choppy의 의미는? (부제. Demand가 Choppy하다고?)

이미지
주식에서 등장하는 Choppy의 의미는?  (부제. Demand가 Choppy하다고?)   오늘 Yahoo Finance 기사를 보다가 처음 보는 단어를 발견했다.  # 신문 기사 타이틀 GM CFO on EV Demand: It will be choppy.   Choppy를 찾아보니, 1. Irregular Small Waves  2. 바람 등이 갑자기 혹은 Irregularly하게 급격이 변하는 (변동성) 설명보다는 그러니 아래 그림을 보는 것이 이해하기 더 쉬울지 모른다. Source. Investopedia  Source. Yahoo Finance. 결국 EV (전기차) 수요가 예측하기 힘들다는 것을 표현한 것이다.

"하늘나라에 온 느낌이야"라는 영어 회화 표현 (부제. 매우 행복하거나 만족스러운 상태에서 나오는 감정)

 < 영어 회화 > "하늘나라에 온 느낌이야"라는 영어 회화 표현  (부제. 매우 행복하거나 만족스러운 상태에서 나오는 감정)   너무 만족하거나 행복하면 자연스럽게 입에서 "하늘나라에 온 느낌이야"라는 표현이 나온다. 서양에서도 이러한 표현을 하는데 바로 "I feel like I am in the seventh heaven." 이라는 표현이다. # 어원   어원을 찾아보면 메소포타미아부터 전해져 오는 종교적 표현으로 유대교와 이슬람 종교적 어원에서도 찾아 볼 수 있었는데, 하늘도 7단계로 나뉘어져 있다고 믿었는데 그 중애서도 최상위 하늘인 7단계 하늘에 있는 것 같다는 느낌을 표현한 것이라 하네요. 아래 출처 링크에 보면 하늘 그림고 있음. Source. Wikipedia .

"난 좀 잠을 자야 겠어"라는 영어 회화 표현 (부제. 긴밤을 지새운 후 잠시 눈을 붙여 잠을 청하는 장면)

이미지
< 영어 회화 >  "난 좀 잠을 자야 겠어"라는 영어 회화 표현 (부제. 긴밤을 지새운 후 잠시 잠을 청하는 장면)   만일 어제 시험 공부를 해서 밤을 샜다거나 프로젝트로 밤을 꼬박 샌 경우는 "아 이제 잠을 좀 자야겠어"라는 표현이 저절로 나올것이다. 이럴 때 쓰는 표현이 바로 "I need to catch some Z's"이다. 이때 Z's는 Zees라고 읽으면 된다.  # 표현의 어원   Quora에서 누군가 댓글을 달았는데 아마 이 의견에 한표를 던진다. 영어 만화에서 보면 Zzz는 누군가 잠을 자는 것을 표현할 때 사용한다. source.  https://www.quora.com/What-are-the-origins-of-the-phrase-Catch-some-Zs # 뉴스 예문

일에 파묻혀 산다는 영어 회화 표현은? (부제. 일이 너무 많아 과부화된 상태!)

이미지
 <영어 회화> 일에 파묻혀 산다는 영어 회화 표현은? (부제. 일이 너무 많아 과부화된 상태!)   어느나라나 일이 너무 많아 일에 파묻혀 산다는 표현이 있다. 이때 미국에서도 사용하는 표현이 있는데 바로 "swamp with work" 여기서 swamp는 늪, (늪이나 수렁에) 빠지다라는 동사인데 너무 많은 짐을 싣고 가는 배가 침몰하는 것을 연상하면 된다. swamp 대신 overwhelmed라고 단어만 바꾸면 역시나 일이 넘친다는 의미가 되니 참조하면 된다. # 영어 회화 예문 I can't go out with you guys tonight. I swamped with works. I have a deadline until tonight. # 뉴스 예문

호랑이 굴에 들어온것 같은 무서운, 두려운 기분이 들때 쓸 수 있는 영어 회화 표현은?

이미지
< 영어회화 > 호랑이 굴에 들어온것 같은 무서운, 두려운 기분이 들때 쓸 수 있는 영어 회화 표현은?   우리가 살다가 보면 "호랑이 굴에 들어온 느낌"이라는 표현을 쓸 때가 있다. 이럴때 미국에서도 비슷한 표현이 있는데 보라 "I am feeling like I am in the lion's den."이라는 표현이다. 여기서 Li;n's den은 「도전적이고 위험한 상황」을 지칭합니다."walk into the lion's den"이라는 표현도 있으니 동서양을 막론하고 사용하는 방법이나 방식은 똑같네요. # 뉴스 예문 # 회화 예문 "When I decided to talk with my boss about the accident I felt like I was walking into the lion's den!"

다른 사람과 얘기 하거나 섞이지 않으려 하는 파벌적인 사람을 표현하는 영어는? (Cliquey!)

이미지
다른 사람과 얘기 하거나 섞이지 않으려 하는 파벌적인 사람을 표현하는 영어는? (Cliquey!)   다른 사람과 얘기하거나 섞이려 하지 않는 (본인 만의 과한 프라이드 또는 배척하는 듯한) 태도를 말할 때 파벌적인 이라는 표현을 쓰기도 한다.  나도 학교 다닐때 이런 부류의 친구들을 직접 봤기 때문에 어떤 느낌인지 알 수 있을 듯하다. (이 그룹의 특징은... 나름 집이 잘 살고 돈 많은 친구들 이었는데 같은 곳에 있어도 정말이지 벽을 치고 있는 느낌을 주었다. 불쾌한 그 느낌을 아직도 생생하다.)   이런 사람을 표현할 때 영어로 Cliquey라고 표현할 수 있다. clique를 영영 사전을 찾아보면 「small group of people who spend their time together and do not welcome other people into that group.」 이를 형용사 단어로 Cliquey라고 하는 것이다. ex) Our book club is too private to welcome new members openly by a clique of people. # 미국 Times Magazine에 싣린 예문 (미국의 유명한 시트콤  Friends의 작가 집단을 경험한 새내기 작가는) "... I never predicted the writing staff would be so cliquey"라며 불만을 얘기했다.

Brush me off의 의미는? (부제. 누군가 나를 Brush me off 했다면 기분이 좋을리 없다!)

Brush me off의 의미는?  (부제. 누군가 나를 Brush me off 했다면 기분이 좋을리 없다!)   Brush off는 솔이나 빗자루로 쓸거나 털어버리다는 의미이다. 이 단어가 someone에 붙으면 다른 의미가 된다. brush me off 경우 「(진중하지 못한 태도로 나를) 무시하거나 관심을 갖지 않는다」라는 의미이다. 즉, 누군가를 「대충대충」, 「띄엄띄엄」, 「무시하는」 태도로 대한다는 의미가 강하다.   A: I think I have some problem with my computer, can you help me?   B: (다른 일을 하면서, 대충 들으며) I think it is fine you should reboot the computer it will be fine. 이런식으로 B가 A를 대할 때 대하는 태도가 brush someone off이다.

미국 법원 Jury Summons (부제. 미국 법원으로부터 배심원 참석 소환장이 도착한 경우 면책 (Excusal) 신청 방법과 면책여부 확인 하는 방법은?)

이미지
 미국 법원 Jury Summons  (부제. 미국 법원으로부터 배심원 참석 소환장이 도착한 경우 면책 (Excusal) 신청 방법과 면책여부 확인 하는 방법은?)   미국에 거주하고 있으니 미국 법원으로부터 배심원 (Jury) 소환장 (Summons)가 날라왔다. 읽어보니 소환장을 받은 사람은 일단, 법원에 참석하여 배심원 역할을 하던지, 아니면 법원에 면책사유를 신청하여 법적으로 면책을 받던지 해야 한다. 안 그럼 벌금과 구금행에 처해질거 문구와 함께.... # 소환장 영어 표현 Pursuant to CCP 209, any prospetive juror who has been summoned for jury service and who fails to apprear as directed, or who fails to respond to the Court, may be found in contempt of cour and may be placed in custody and/or fined. # 소환장에 응해야 하나? 답은, 맞다. 무조건 응해야 한다. 위에 써 있는 문구처럼, 법원에 출두 하거나 소환에 부적합한 사람 또는 부적절한 상황이라는 것을 어필하여 법원의 판결을 기다려야 한다. (온라인으로 신청하면 바로 결과가 나온다.) # 면책신청 (Summons Excusal) 방법   내 경우는 소환장에 기재된 홈페이지에 들어가서 Excusal 신청하는 곳이 었다. 온라인으로 진행되고, Disqualification 옵션 request for excuse section 두 섹션 중 본인에 해당되는 appeal을 하면 된다. 나는 미국 시민권자가 아니기 때문에, disqualification 옵션에 있는 "1. I AM NOT A CITIZEN of the United States."를 선택했다.  # 내가 소환으로부터 면책 (Excusal) 되었는지 어떻게 알지?    위 방법으로 면책 신청을 했다면 ...

(공식 장소에서 본인 질문이 채택됐을 때) "제 질문을 채택해 주셔서 감사합니다. " 영어 표현

 (공식 장소에서 본인 질문이 채택됐을 때)  "제 질문을 채택해 주셔서 감사합니다." 영어 표현   미국 기업 실적에 대한 실적 및 방향에 대해서 경영진들이 발표를 한 후 주주나 기관에 질의응답을 하는 시간이 있다. 이때 가장 많이 들리는 표현 중 하나가 (공식 장소에서 본인 질문이 채택됐을 때)  "제 질문을 채택해 주셔서 감사합니다." 라는 표현으로 시작할 때가 많다. 그 많은 사람중에 제 질문을 받아주셔서 감사하다는 표현인것 같다.   이때 쓰는 표현은 생각보다 아주 간단하다, "Thank you for taking my questions."

이런 모습을 보여주게 돼서 미안해. (부제. 보여주기 싶지 않은 사건을 들켰을 때 사용하는 영어 표현)

이런 모습을 보여주게 돼서 미안해.  (부제. 보여주기 싶지 않은 사건을 들켰을 때 사용하는 영어 표현)   살다가 보면 누군가에게 보여주고 싶지 않은데 들키는 순간이 있다. 혹은 보여주고 싶지 않은 사건을 보여준 것에 대한 미안함이 생길 수도 있다. 그럴 때 쓸 수 있는 표현이다.   「이런 모습을 보여주게 돼서 미안해.」 「I am sorry you had to see this.」

[영어 단어] (연락을 끊고) 잠수타다 라는 영어 표현은?

이미지
 [영어 단어]  (연락을 끊고) 잠수타다 라는 영어 표현은? 주변에서 보면 갑자기 주변 지인들과 연락을 끊고 잠수를 타는 사람을 보게 된다. 연락을 끊는다는 영어 표현은 어떻게 될까? 귀신처럼 홀연히 사라진다고 하여 Ghosted 혹은 ghosting이라는 표현을 사용한다.  # 영영사전 Ghosting : when someone cuts off all communication without explanation # 뉴스 예문

[영어 단어] 고군분투 하다는 영어 표현은? (부제. 일정 기간 온 힘을 다해 일하는 당신을 위한 표현)

이미지
[영어 단어]  고군분투 하다는 영어 표현은? (부제. 일정 기간 온 힘을 다해 일하는 당신을 위한 표현)   오늘 조직 관련 magazine 내용을 읽다 한 문구를 발견했다. 여기에 고군분투 하다는 표현이 있어 공유한다. 바로, slog라는 표현인데, "일정 기간동안 온 힘을 다해 일하다"라는 의미이다.  # 아래 예문   위 내용을 보면 젊은 사람들이 회사에서 위로 (승진)을 하기 위해 사다리를 타고 올라가는 과정이 slog (일정기간 고군분투) 할지라도, 회사는 직원들에 투자를 원한다는 내용이다. # 영어 예문 1. He sloged through dangered battle field. 2. An agreement will need a slogging negotiation between two parties.

[영어 회화] Don't kid your self! (부제. "너 자신에게 장난치지 마라"의 실제 의미는?)

이미지
[영어 회화]  Don't kid your self!  (부제. "너 자신에게 장난치지 마라"의 실제 의미는?)   아이들과 고질라 「Godzilla King of the Monster」영화를 보는데 말 주인공이 말 다툼 중에 "Don't kid yourself!"라는 말을 한다. 직역하면 "너 자신에게 장난치지 마라"라는 말을 유추해 봤을 떄 대충 이해는 됐으나 의미를 한번 찾아 봤다.   의미는 「사실이 아닌 것을 (또는 사실이면 안되는 것을) 사실인양 믿지 마라」라는 의미 인데 실제로는 "그렇게 믿고 싶냐?", "착각하지마!", "(알만한 사람이 왜 그러냐) 바보같은 소리 하지 마라"라는 의미 이다. 예를 들어, He does not love you. Don't kid youself! 이런 식으로 사용하기도 한다. # News 예문 # 유툽 동영상 만화 예시 "Don't kid yourself Jimmy, if a cow ever got the chance he'd eat you and everyone you cared about!"

[생활영어] (특히 경쟁자나 적에게) 도량 (배포)이 큰 사람처럼 말하다

이미지
[생활영어]  (특히 경쟁자나 적에게)  도량 (배포)이 큰 사람처럼 말하다   영화나 소설에서 보면 경쟁자나 적에게 눈물이나 화를 누르고 도량이 큰 사람처럼 말하는 장면을 보았을 것이다. 말로 설명하기도 힘든 이 감정을 영국식 영어로 magnanimous라는 단어를 사용하여 표현한다.   아래는 2023년 대량 해고를 두고 나온 매거진 내용 중 일부인데 해고를 당한 직원이 회사 동료들에게 SSN을 통해 슬픔을 머금고 upbeat 그리고 magnanimous한 (배포가 큰) 메시지를 동료들에게 작별인사를 하는 장면을 보여준다는데 꽤나 와닿은 표현이다.

[생활 영어] "정 그렇게까지 얘기한다면야" (해야겠지) (부제. 농담조로 어쩔 수 없이 어떤 일을 해야 할때)

[생활 영어]   "정 그렇게까지 얘기한다면야" (해야겠지)  (부제. 농담조로 어쩔 수 없이 어떤 일을 해야 할때)  어떤 사람이 밥을 먹었는데 구지 밥을 또 먹고 가라거나, 계속 설득을 하거나 조른다. 하기는 꺼려지지만 계속 얘기하니 들어는 줘야 할것 같다. 그때 유머스럽게 승락하며 얘기할 수 있는 표현이다. "if you twist my arm.."   문어보다는 구두적 표현으로 많이 사용한다고 한다. 진짜 누군가의 팔을 뒤틀어 하기 싫은 것을 하게 하면 범죄(?)겠지만 농담조로 사용하면 상대방의 요구에 유연하게 대응할 수 있는 표현일 것이다. Source.  https://pomaka.com/2021/03/08/what-does-twist-your-arm-mean/ # 예문 I did not want to stay for the dinner, but your mom twisted my arm. He did not wanted for watching the movie, but his girl friend twisted his arm.

[법정 영어] (특히 법원에서) 인정할 수 없는 영어 표현은?

이미지
[법정 영어]  「(특히 법원에서) 인정할 수 없는」 영어 표현은?   법원에서 해당 사건과는 관련이 없거나 또는 증거 능력이 없거나 하여 증거로 채택할 수 없는 경우 「증거로써 받아들일 수 없다」 이런 표현을 슬법하다. 이때 사용할 수 있는 단어가 inadmissible이다. 아래 Parol Evidence Rule을 보면 예시를 볼 수 있다. # parol evidence rule  In contract disputes, parol evidence is any agreement that is not contained within the written contract. Under the parol evidence rule, these agreements made outside of the contract are inadmissible in court unless there is evidence of fraud, duress, or a mutual mistake. 즉, 법원에서 fraud, duress(강박), 실수 등에 의한 사유가 아니면 계약서를 받아들 일 수 없다는 의미이다. Source.  https://www.law.cornell.edu/  (원문 클릭!) 또란 비슷한 의미지만 이민자에 inadmissible이라는 표현을 쓰는데 말 그대로 이민자로 받아 들일 수 없어 비자 발급이 불허된 상태를 말하기도 한다. # 뉴스 예문

[세법 영어] 추인 의미 영어는? (부제. 불완전 법률 행위를 완전화 하는 행위)

 [세법 영어]  추인 의미 영어는?  (부제. 불완전 법률 행위를 완전화 하는 행위) 세법 법률상 추인이라는 말을 한다. 추인이란 과거 행해진 불완전한 법률행위를 뒤에 확정적으로 유효하게 또는 완전하게 하는 행위를 추인이라고 한다. 예를 들어, 미성년자가 수행한 계약은 무효인데 17세의 미성년자가 계약을 했다고 가정하면 한국 민법상 성년이 되는 만19세 이후에 이전 17세에 수행한 불완전한 법률행위가 만 19세 이후에 추인되어 완성이되는 예를 볼 수 있다. 이때 사용가능한 영어는 ratification 이다.